При обучении иностранному (английскому) языку будущих врачей в современном мультикультурном мире важно, чтобы обучающий воспринимал элементы профессиональной реальности, на фоне которой развивается медицинский дискурс.
Как известно, в медицинском дискурсе (типе статусно-фиксированного общения) выделяются три основные коммуникативные стратегии: диагностическая, лечащая, рекомендующая.
Анализ диалогов, включенных в разделы учебников для медицинских вузов прошлых лет и новых изданий, свидетельствует о том, что авторы практически не уделяют внимания лечащим и рекомендующим стратегиям в медицинском дискурсе, сводя содержание диалогов преимущественно к вопросам, заданным больному (к примеру Taking a Past History and Family History ) и этапам терапевтического осмотра (например, Doing the Physical Examination).
Таким образом, медицинский дискурс, представляющий собой сложное коммуникативное образование, не находит своего полного отражения.
На наш взгляд требуется прежде всего четкая разработка методологии обучения медицинскому дискурсу. Необходима ориентация на аутентичные диалогические единства, в которых нет упрощений, сделанных в учебных целях. Особую ценность имеет речевое действие "директив", выражаемое как совет, рекомендация, запрет, приказ, все то, что относится к лечащей и тем более рекомендующей стратегиям медицинского дискурса.