В современных условиях формирования информационного общества повышается роль языка во всех сферах общественного развития. Присоединение России к Болонскому и Копенгагенскому процессам, глобализационные изменения в образовательной сфере, актуализируют проблему языкового поведения и языкового образования. Язык, языковой подход, языковые концепции пронизывают анализ любого социального явления социального процесса, а само языковое поведения является одним из основополагающих видов социального поведения.
Являясь важнейшим средством коммуникации, язык участвует в структурировании социокультурного пространства, создавая языковую интерпретацию картины мира. Социально-конструирующая роль языка заключается в формировании знаний и понятий, влияющих на понимание социальной действительности - когнитивные процессы.
Язык представляет важнейшее средство осуществления власти. Сам факт наименования какого-либо явления становится то же время фактом категоризации классификации, а классификация, по мнению Р.Барта, уже есть способ подавления. М.Фуко и Р.М.Блакар определяют язык как инструмент социальной власти.
Язык может оказывать социальное давление, используя профессиональную терминологию и жаргон в общении с непосвященными, затрудняющим, запутывающим собеседника, чем создается коммуникативное преимущество образованных людей, которое может быть направлено на другие социальные группы.
Социология коммуникации, в основе которой лежит язык и языковое поведение, неразрывно связана с теорией общества. Современное функционально дифференцированное общество (Н.Луман) характеризуется сложной многоуровневой иерархией коммуникативных систем. Общество представляет собой массовую аудиторию, и каждая страта в этом обществе обладает своей коммуникативной системой, использует свои коммуникативные средства, которые не остаются заданными раз и навсегда, а имеет тенденцию к видоизменению. Проследить эти трансформации в языковой жизни общества представляется возможным как с помощью философии и теоретической социологии, так и путем использования конкретных (специализированных) методов исследования социальной коммуникации. Язык признается «носителем различных социальных практик и инструментом, формирующим социальное пространство европейского человечества» [1,8].
Наиболее распространенными сегодня в мире считаются десять языков - английский, арабский, испанский, португальский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди и японский. Английский выступает как государственный язык во многих странах мира, разбросанных по всем континентам. Арабский язык наряду с арабскими государствами распространен и в некоторых неарабских странах, где выступает как язык мусульманской теологии. Испанский преобладает в Южной и Центральной Америке. На португальском говорят в Бразилии и в некоторых странах Африки. Французский - один из двух государственных языков Канады, он принят и во многих странах Африки (следы бывшей колониальной системы). Русский распространен на всей территории бывшего Советского Союза.
Эти основные языки имеют определенные преимущества, которые нельзя игнорировать: именно они бывают рабочими языками на большинстве международных конференций и производственных совещаний, почти все они входят в число официальных языков ООН.
В последние 20 лет в школах и вузах всех стран мира непрерывно растет число людей, стремящихся овладеть английским языком, открывающим дорогу не только к общению, но и к богатствам нескольких больших и развитых культур. Это свидетельствует о возрастании необходимости в знании языков, используемых в международных отношениях. В тоже время за этот же период уменьшилось число изучающих в мире русский, немецкий и французский языки, как правило, в пользу английского. Растет (хотя и медленно) число школ, в которых за пределами Китая изучают китайский язык. Так, например, несколько школ с обучением на китайском открылись в России. Процессы серьезные и объективные, их необходимо изучать, но нельзя принудительно регулировать
При этом также необходимо отметить, что языки небольших народов изначально могут быть древнее и богаче языков некоторых крупных наций. И тем не менее, они остаются языками общения и культуры лишь на сравнительно небольших территориях. Кроме институциональной поддержки и рекомендаций по созданию и развитию своей образовательной системы подобные этнические языковые сообщества должны иметь возможность определять свои собственные задачи, учитывая при этом свои языковые, культурные потребности.
Образовательная языковая политика Республики Татарстан строится согласно основной идее принятого в 1999 году в Болонье соглашения о реформировании высшего образования, заключающейся в интеграции систем образования путем глобализации и создания интегрированного языкового пространства в Европе. После подписания Болонской конвенции и включения России в объединение европейских государств по созданию единого образовательного пространства, отечественная система образования призвана существенно расширить международные контакты, и, прежде всего, в учебно-методическом направлении[2,115].Новая концепция образования требует соответствующей модели педагогического процесса в гуманитарном вузе, адекватной новым целям, ценностям и методологии образования. Не случайно в Резолюции, одобренной Генеральной Ассамблеей ООН 9 ноября 2001 г., в качестве цели одной из Программ Действия выдвигается проблема обучения языку, истории и социополитической философии [3,239].
В Республике Татарстан изучение общественных наук, в том числе социологии, должно основываться на широком использовании русского, татарского и иностранных языков. Современное образование особенно в полиэтническом обществе должно быть полиязыковым. Существует необходимость читать лекции и проводить семинары по спецпредметам на татарском и иностранных языках, особенно на факультетах иностранных языков, поскольку именно здесь можно рассчитывать на наиболее высокую степень усвояемости и восприятия преподаваемого на том или ином языке материала.
Это, прежде всего, будет способствовать углублению студентами знания татарского и иностранного языка за счет овладения категориальным аппаратом общественных наук, а с другой стороны - привлечению иностранных источников для повышения эффективности познания гуманитарных общественных наук. Для активизации этого процесса существует солидная база, включающая учебники, учебно-методические пособия, разработанные на татарском, английском, немецком, французском языках.
На практике часто мы встречаемся с таким явлением, когда социологи, историки, философы испытывают затруднение говорить на татарском или английском языке, а филологи, прекрасно владеющие этими языками, недостаточно знакомы со словарным запасом, категориями общественных наук. Нельзя здесь обойти вниманием и такую важную проблему как экология русского языка.
Особые надежды в плане развития интеллектуального потенциала многонационального сообщества, которое представляет собой современный Татарстан, мы связываем с языковой подготовкой студентов гуманитарного вуза. Здесь с красноречивой очевидностью усматривается диалектическая взаимосвязь языковой и межкультурной компетенции и социологической науки.
Глобализация общественной жизни по-новому ставит роль изучения языков. Русский, татарский, английский языки являются не только методом изучения истории, но и способствуют интегративным процессам, связанным с глобализацией. Отсюда и необходимость не только проанализировать, подкорректировать их преподавание, придать их изучению особую, предметную направленность в структуре вузовского образования. Настало время инновационных, творческих подходов в области образования, как особого долгосрочного вложения в развитие социального, интеллектуального капитала будущих поколений ученых - лингвистов, философов, социологов, специалистов в области информатики и др. Необходимо создавать новые кафедры, базирующиеся на консолидации усилий представителей различных наук, что, на наш взгляд, несомненно облегчило бы решение острых проблем, возникающих на путях взаимодействия языка и общества.
Все вышесказанное выдвигает новую проблему перед высшим образованием - проблему объединения усилий представителей различных наук в условиях развития процессов глобализации и внедрения в учебный процесс инновационных образовательных технологий с учетом специфики языковой картины, характерной для регионов многоязычного государства.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
- См.: Добреньков В.И. Социологическое образование и социологическое сообщество// Социол. исслед. 2004, № 4.
- Фазылова Е.Р. Лингвистический поворот и его роль в трансформации европейского самосознания ХХ века. // Автореф.дис.....канд. филос.наук. Казань,2008.
- См.: Мир языков. Обзор языков мира. Элиста: КалмГУ, 2006.