В настоящее время в процессе интеграции России в единое образовательное пространство особое значение придаётся иноязычной подготовке студентов магистратуры высшей технической школы. Основной задачей языкового образования в техническом вузе является профессиональная и иноязычная подготовка магистрантов к активному межкультурному общению в контексте своей профессиональной и научной деятельности [1].
Несомненно, что иноязычная составляющая программы подготовки магистранта, способного самостоятельно осуществлять поиск и анализировать аутентичную информацию в сфере профессионального общения, играет значительную роль.
Знание иностранного языка признается одной из основных общекультурных компетенций выпускника магистратуры по различным направлениям подготовки, что отражено в Федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования. Так, в частности, компонентом общей компетенции студентов по направлению подготовки 140400 Электроэнергетика и электротехника (квалификация (степень) «магистр») является способность свободно пользоваться иностранным языком как средством делового общения (ОК-3) [7].
Однако на практике иноязычная подготовка выпускника технического вуза, осуществляемая в рамках традиционной системы обучения, оказывается недостаточной для решения педагогических задач в современных условиях. В связи с этим можно обозначить некоторые противоречия в современной теории и практике иноязычной подготовки магистрантов технического вуза между:
-
социальным заказом современного общества на высококвалифицированных специалистов и недостаточным уровнем их подготовки;
-
традиционной методикой и практикой организационных форм обучения иностранному языку и потребностью внедрения новых образовательных педагогических технологий в учебную деятельность;
-
использованием в процессе обучения преимущественно учебных текстов и необходимостью работать с оригинальными источниками информации на иностранном языке в профессиональном дискурсе.
Наличие указанных противоречий привело к переосмыслению некоторых педагогических положений с учётом последних достижений теории и практики в вопросе обучения магистрантов иностранному языку. Очевидна необходимость разработки модели иноязычного образования магистрантов неязыкового вуза, которая могла бы удовлетворять социальному заказу общества и реальным потребностям специалиста [5].
Основные цели иноязычной подготовки, как правило, определяются моделью деятельности специалиста, которая, несомненно, включает в себя знание иностранного языка.
Отечественный исследователь Н.Ф. Талызина [6] рассматривает два вида требований к современному специалисту: специфические, характерные для специалистов данного профиля, и неспецифические, то есть общие, обязательные для каждого выпускника высшей школы; последние определяются современным научно-техническим процессом и социальными условиями.
Отметим, что на современном этапе общественного развития будущий специалист должен постоянно пополнять объем знаний и совершенствовать свои навыки. Успешная профессиональная деятельность невозможна без анализа зарубежных научных исследований, обмена информацией и практическим опытом, следовательно, знание иностранного языка относится к общим, неспецифическим требованиям, что в целом подтверждает необходимость качественной иноязычной подготовки.
Цели обучения студентов магистратуры технического вуза иностранному языку зависят, прежде всего, от требований современного общества к уровню образования личности будущего специалиста [2; 3]. Также необходимо отметить, что новое понимание целей иноязычного обучения будущего специалиста связано с основными постулатами современной парадигмы образования, а именно: ориентация на непрерывность образования, приоритет самостоятельной работы, самоконтроль и самооценку, готовность работать с современными источниками информации, направленность обучения на овладение коммуникативными навыками и умениями. В документах Совета Европы также представлено современное понимание целей обучения иностранному языку: развитие навыков общения на языке для решения повседневных вопросов, обмен информацией на иностранном языке, умение передать в процессе общения свои мысли и чувства, понимать культуру, образ жизни других народов [4:3].
В процессе обучения иностранному языку цель определённым образом влияет на содержание, методы и формы обучения.
Так, в Ивановском государственном энергетическом университете осуществляется программа обучения иностранному языку магистрантов направления подготовки 140400 Электроэнергетика и электротехника. Программа направлена на реализацию системы разноуровневой профессионально-ориентированной подготовки специалистов высокой квалификации.
Как правило, в процессе обучения иностранному языку реализуются следующие взаимосвязанные цели: практические, образовательные, воспитательные и развивающие. При иноязычной подготовке магистрантов практические цели направлены, прежде всего, на овладение языком в контексте профессионального общения; образовательные цели направлены на повышение общей культуры, на получение предметных и межпредметных знаний, на овладение различными умениями и навыками; развивающие цели направлены на развитие интеллектуальной, эмоциональной и мотивационный сфер личности, на формирование самосознания и личностной рефлексии; воспитательные цели - на формирование научного мировоззрения, ответственности, толерантности, нравственности личности будущего специалиста.
В процессе обучения магистрантов иностранному языку цели практические, образовательные, развивающие и воспитательные определяются социальным заказом общества: формирование такого уровня коммуникативной компетенции специалиста, который позволил бы эффективно осуществлять профессиональную деятельность в иноязычной среде общения.
Поскольку основная цель дисциплины - практическое владение иностранным языком, то успешное освоение программы позволит использовать его в повседневном общении, а также в контексте профессиональной и научной деятельности.
Конкретными целями освоения дисциплины «Иностранный язык» является достижение следующих результатов обучения (РО):
● Знать:
на уровне представлений:
-
основную лексику общенаучного стиля, а также базовую терминологию в области узкой специализации;
-
основные грамматические явления, характерные для общенаучной и профессиональной речи;
-
требования к письменному профессиональному тексту,
-
требования к публичной речи, способы работы с научным и профессиональным текстом;
-
приемы подготовки публичного выступления;
-
содержание понятий «речевой этикет», «вежливость»;
на уровне воспроизведения:
-
воспроизводить в речи основную лексику общенаучного стиля, а также термины области специализации;
-
воспроизводить в речи базовые грамматические конструкции, характерные для общенаучного и профессионального стилей речи;
-
излагать свою и чужую мысль в устной и письменной форме в соответствии с требованиями к данному виду текста;
-
участвовать в научной дискуссии;
на уровне понимания:
-
понимать устную монологическую и диалогическую речь на темы общенаучного и профессионального характера;
-
понимать основную информацию текстов профессионально характера по широкому и узкому профилю изучаемой специальности.
● Уметь:
-
работать с первичными (научная статья, тезисы, доклад) и вторичными научными и профессиональными текстами (план, тезисы, конспект, библиографическое описание, аннотация, реферат);
-
пользоваться информационно-справочной литературой и Интернет источниками;
-
участвовать в научной дискуссии, делать презентации и доклады на профессиональные темы;
-
соблюдать нормы речевого поведения в различных сферах и ситуациях профессионального общения.
● Владеть навыками:
всех видов речевой деятельности устной и письменной коммуникации для общения в ситуациях общенаучного и профессионального характера:
- владение всеми видами чтения оригинальной литературы, в том числе:
-
ознакомительным чтением со скоростью 180-200 слов/мин без словаря; количество неизвестных слов не превышает 4-5 % по отношению к общему количеству слов в тексте;
-
изучающим чтением; количество неизвестных слов не превышает 8 % по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря.
- владение навыками говорения:
-
участие в диалоге, выражение определенных коммуникативных намерений (запрос/сообщение информации - дополнительной детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения / недовольства, уклонение от ответа);
-
сообщение (монологическое высказывание профессионального характера в объеме не менее 15-18 фраз за 4 минуты в нормальном темпе речи);
- владением навыками аудирования:
-
понимание устного сообщения профессионального характера (в монологической и диалогической форме), относящегося к сфере и ситуации профессионального общения, в нормальном темпе речи;
- владением навыками письма:
-
владение основными навыками письменной коммуникации в профессиональных и научных целях;
-
владение основными приемами аннотирования, реферирования;
- владение навыками адекватного перевода литературы по специальности.
Контроль освоения дисциплины «Иностранный язык» осуществляется в соответствии с «Положением о системе РИТМ» в ИГЭУ дважды в семестр.
Оценка текущего контроля выставляется как средняя арифметическая величина, полученная студентом за выполнение домашних заданий, активную работу на уроке, самостоятельную работу, за выполнение тестов.
Промежуточный контроль проводится в форме письменного тестирования, рассчитанного по времени на 2 академических часа, по грамматическому и лексическому материалу уроков, а также с целью тестирования навыков перевода профессионально ориентированной аутентичной литературы.
Итоговый контроль по дисциплине проходит в форме зачета по окончании семестра. Итоговый контроль состоит из трёх частей:
-
Чтение и письменный перевод с английского языка на русский оригинального текста по специальности с использованием словаря. Объем текста 1000-1200 печатных знаков, время исполнения - 45 минут. Форма проверки - чтение вслух отрывка из текста, проверка подготовленного в письменной форме перевода.
-
Ознакомительное чтение оригинального текста общенаучного характера без использования словаря. Объем текста 1500-2000 печатных знаков, время чтения 10-12 минут. Понимание прочитанного проверяется в форме устного реферирования на английском языке и ответов на вопросы экзаменатора, которые могут касаться как конкретного содержания текста, так и интерпретации и оценки его.
-
Беседа на английском языке по темам:
-
Избранная специальность: содержание предмета; история развития данной области науки; выдающиеся ученые соответствующей области науки (их открытия и значение); новейшие достижения в избранной области.
-
Научное исследование магистра: проблема, состояние проблемы, цель, задача, метод исследования, оборудование (приборы, аппаратура), результаты, выводы.
Фонды оценочных средств, позволяющие оценить РО по данной дисциплине, включают в себя:
-
комплект тестовых заданий по темам;
-
комплект заданий для промежуточного контроля;
-
комплект текстов для чтения и перевода для итогового контроля;
Критерии оценивания устного высказывания представлены в табл. 1.
Таблица 1 Критерии оценки устного высказывания
Критерий |
Баллы |
1. Точность передачи основной информации 2. Использование адекватной лексики 3. Правильность и комплексность грамматических конструкций 4. Соответствие речевого стиля 5. Фонетическая и интонационная правильность воспроизводимого текста 6. Умение выразить личное мнение по теме публикации |
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 |
Шкала оценок выглядит следующим образом: 25-30 баллов - отлично, 19-24 бал- ла - хорошо, 15-18 баллов - удовлетворительно, меньше 15 баллов - неудовлетворительно.
Одним из способов оптимизации учебно-воспитательного процесса по дисциплине «Иностранный язык» является использование современных информационно-коммуникативных технологий и организация самостоятельной работы магистрантов. Практический опыт показывает, что это способствует решению общеобразовательных и воспитательных задач: совершенствование умений и навыков иноязычной коммуникативной коммуникации, повышение мотивации к изучению языка, всестороннему развитию личности студента, а также отвечает конечной цели обучения иностранному языку в техническом вузе - совершенствование навыков иноязычной коммуникативной компетенции.
Именно поэтому в рамках курса магистрантам предложено подготовить реферат и оформить его в виде презентации в Power Point. Объем реферата составляет не менее 12 страниц. Обязательным условием является использование не менее 7 источников, опубликованных за последние пять лет. Процедура защиты реферата представляет собой выступление с устной презентацией с последующим групповым обсуждением. Критерии оценки устной презентации описаны в табл. 2.
Таблица 2 Критерии оценки устной презентации
Criterion |
Definition |
Points |
1. Content Analysis |
well-developed and competent analysis of the issue; relevant and insightful reasons, facts, examples and / or expert opinion; clarity of arguments or explanation |
5 4 3 2 1 |
2. Coherence and organization |
well-organized speech; the topic is clearly stated; paragraphs division (introduction, body, conclusion) is clear; adequate time is devoted to each paragraph within 5-minute time limit; logical progression of ideas with effective use of transitions and a note of finality |
5 4 3 2 1 |
3. Delivery |
fluent and natural delivery; connected speech with appropriate pauses; clear articulation and pronunciation; variety of intonation patterns, gestures are motivated, eye contact is direct; appropriate use of audio-visual (computer) aids; managing audience |
5 4 3 2 1 |
4. Lexical and grammatical accuracy |
high lexical and grammatical accuracy and syntactic variety; absence of global errors and correct use of words and phrases |
5 4 3 2 1 |
5. Dealing with questions |
active listening and responding ( even to difficult or irrelevant questions); complete and clear answers |
5 4 3 2 1 |
Таким образом, организация процесса обучения иностранному языку в магистратуре технического вуза должна предусматривать эффективную организацию самостоятельной работы студентов с использованием информационных ресурсов.
В заключение отметим, что дисциплина «Иностранный язык» в программе подготовки магистров-электротехников в высшей технической школе обладает большим образовательным потенциалом: она способствует решению задачи развития личности и является источником пополнения профессиональных знаний, основой формирования и развития коммуникативных умений и навыков.
Однако вопросам обучения иностранному языку в техническом вузе не уделяется должного внимания, поскольку данная дисциплина не является профилирующей. Тем не менее необходимо уделять пристальное внимание процессу обучения иностранному языку в условиях гуманизации технического образования и высокого спроса общества на высококвалифицированных специалистов.
Рецензент -
Вишневская Г.М., д.ф.н., профессор, профессор кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет», г. Иваново.
Работа поступила в редакцию 14.11.2011.
Библиографическая ссылка
Тюрина С.Ю. ИНОЯЗЫЧНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ПОДГОТОВКИ МАГИСТРАНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА // Фундаментальные исследования. 2012. № 3-2. С. 315-319;URL: https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=29600 (дата обращения: 18.05.2025).