Научный журнал
Фундаментальные исследования
ISSN 1812-7339
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,441

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФИЗИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ ПЕРВИЧНОГО И ВТОРИЧНОГО ТЕКСТА: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ

Моисеева И.Ю. 1 Ноздрина Т.Г. 1
1 ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет»
В данной статье проведен сравнительный анализ деформации первичных текстов в зависимости от гендерной принадлежности реципиентов. В ходе психолингвистического эксперимента на материале художественных текстов осуществлялось сравнение физического параметра первичных и вторичных текстов, выполненных представителями мужского и женского пола, по физическому параметру. Посредством математических подсчетов найден средний коэффициент деформации текстов-реакций: у представителей мужского пола он составил 35, а у женщин – 54,8. Выявлено, что по сравнению с представителями женского пола представители мужского пола используют меньшее количество словоформ при восстановлении текста. Данный результат доказывает зависимость свойств памяти и процесса порождения вторичного текста от гендерных особенностей реципиентов.
вторичный текст
восприятие текста
репродукция первичного текста
коэффициент деформации текста
1. Белянин В.П. Психолингвистика: учебник. – М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003. – 232 с.
2. Голев Н.Д., Сайкова Н.В. К основаниям деривационной интерпретации вторичных текстов // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. – 2001. – Вып. 3. – С. 20–27.
3. Дридзе Т.М., Леонтьев А.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. – М.: Изд-во «Наука», 1976. – 263 с.
4. Кожемякина В.А. Словарь социолингвистических терминов / В.А. Кожемякина, Н.Г. Колесник, Т.Б. Крючкова, О.С. Парфенова. – М.: Российская академия наук. Институт языкознания, 2006. – 312 с.
5. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. – Ростов-на-Дону, 2010. URL: http://www. ponjatija.ru/node/11327 (дата обращения: 10.03.15).
6. Первухина С.В. Когнитивно-сематническая связь вторичных текстов и их текстов-источников // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. – 2012. – № 2. – Т. 1.– С. 116–124.

В последнее время внимание исследователей обращено к вторичным текстам, что объясняется их широким распространением в современном информационном пространстве. Если сравнивать первичные (исходные) и вторичные тексты («тексты, созданные на базе другого и сохраняющие его основное содержание» [5, с. 62]), то очевидно их расхождение не только на уровне семантики, но и в физических параметрах (количество слов, предложений). Актуальность статьи обусловлена тем, что данные расхождения зависят от экстралингвистических, психолингвистических факторов, а также от того, как текст воспринимается гендером и как он репродуцируется в зависимости от гендерной принадлежности реципиентов.

Целью настоящего исследования явилось проведение сравнительного анализа деформации первичного текста в зависимости от половой принадлежности реципиента.

Материал и методы исследования

Материалом исследования послужили тексты, относящиеся к жанру художественной литературы. Это монологи, притчи, сказки, рассказы следующих авторов: С.Т. Аксакова, А. Бер, В.В. Бианки, Е. Гришковца, Л. Карповой, Ю.И. Коваля, Н. Павловой, Е.А. Пермяка, М. Садовского, Л.Н. Толстого, К.Д. Ушинского, Д. Хармса, М. Яковлева. Материал представлен также результатами психолингвистического эксперимента. Это тексты-реакции, выполненные отдельно представителями мужского и женского пола. Психолингвистическое исследование осуществлялось с применением общенаучных методов (анализ, синтез, гипотетико-дедуктивный метод, описание сплошной выборки), метода математического подсчета, психолингвистических методов.

Результаты исследования и их обсуждение

Для многих ученых вторичный текст является объектом исследования. Опираясь на статью С.В. Первухиной, сформулируем определение вторичного текста: «Вторичные тексты – тексты, построенные на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации, но сохраняющие когнитивно-семантические элементы текста-источника как условие развертывания собственного текста» [6, с. 116].

Н.Д. Голев, Н.В. Сайкова, учитывая, что образование вторичного текста происходит на базе другого, считают, что производство вторичных текстов имеет деривационный характер, и связывают его с процедурами свертывания и развертывания [2, с. 21]. С производством вторичных текстов, по мнению исследователей, связаны речемыслительные процессы – восприятие и воспроизводство речевого сообщения. С точки зрения В.П. Белянина, сложность процесса восприятия текста, заключается в следующих действиях:

«1) монтаж текста в сознании читателя из последовательно сменяющих друг друга отрезков, относительно законченных в смысловом отношении;

2) сопоставление элементов текста;

3) перестройка первоначального соотношения структуры содержания текста как целого;

4) осознание некоторого общего смысла (концепта) текста;

5) включение содержания текста в смысловое поле реципиента» [1, с. 174].

В данной статье под вторичным текстом понимается текст-реакция в изложении представителем мужского или женского пола. Процессы восприятия исходных текстов, их репродукции происходят у реципиентов разного пола неодинаково, что находит свое отражение в языковой асимметрии. Данное «явление, связанное с различием носителей языка по полу, изучается гендерной лингвистикой» [4]. При восприятии исходных текстов, а также при их изложении реципиентами разного пола возможны трансформации.

Рассматривая текст как объект смыслового восприятия и учитывая интерпретационные характеристики текста, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьева считают, что смысловое восприятие текста – это, прежде всего, «проблема ориентации реципиента в том, что является целью или основным мотивом получаемого сообщения и в этой связи в концептуальной организации текста и текстовой комбинаторике» [3, с. 34].

Для выявления особенностей репродукции первичных текстов по физическому параметру в зависимости от половой принадлежности реципиентов нами проведен эксперимент, целью которого является сравнение текстов-реакций, изложенных представителями мужского и женского пола. Под физическими параметрами в работе принимается количество словоформ. Под словоформой понимается слово в определенной грамматической форме. Условия проведения эксперимента:

1. Участники. В психолингвистическом эксперименте приняли участие студенты Оренбургского государственного университета, Оренбургского педагогического университета, Оренбургского автотранспортного колледжа. Испытуемые разделялись по половой принадлежности. Общее количество реципиентов составило 100 человек (50 представителей мужского пола, 50 представителей женского пола). Возраст испытуемых варьировался от 17 до 22 лет.

2. Место проведения. Эксперимент при участии студентов проходил на базе Оренбургского государственного университета, Оренбургского государственного педагогического университета, Оренбургского автотранспортного колледжа.

3. Экспериментальный материал состоит из 36 текстов.

4. Ход эксперимента. Испытуемые (отдельно представители мужского и женского пола) получали по три текста. Реципиентам предлагалось прочитать текст, выделить в нем ключевые слова, запомнить их и, мысленно опираясь на эти ключевые слова, восстановить текст, в восстановленном тексте выделить ключевые слова. При выполнении этих заданий время было ограничено тридцатью минутами.

5. Обработка экспериментального материала.

В результате исследования было получено 300 текстов-реакций (150 текстов-реакций, выполненных представителями мужского пола, 150 текстов-реакций, выполненных представителями женского пола).

В качестве примера представим текст-оригинал Ю.И. Коваля «Воробьиное озеро»: «Давным-давно слыхивал я рассказы про Воробьиное озеро. Говорили, что там ловятся огромные лещи, которые не влезают в таз, окуни, которые не влезают в ведро, чудовищные щуки, которые вообще ни во что не влезают. Удивительно было, что щуки да окуни такие огромные, а озеро – Воробьиное. – Ты уж сходи на Воробьиное-то озеро. Найдёшь его там, в лесах. Я искал и добрался однажды до Воробьиного озера. Не слишком большое, но и не маленькое, лежало оно среди еловых лесов, а прямо посередине рассекали его воды три острова. Острова эти были похожи на узконосые корабли, которые плывут друг за другом, а парусами у кораблей – берёзы. Не было никакой лодки, и я не смог добраться до островов, стал ловить рыбу. Повидал и щуку, и чёрного окуня, и золотого леща. Правда, все они были не слишком велики, уместились в одном ведре, ещё и место осталось. На это самое место положил я луковицу, начистил картошки, кинул перцу-горошку, долил воды и подвесил ведро над костром. Пока закипала уха, я смотрел на острова-корабли, на их берёзовые паруса. Иволги летали над зелёными парусами, которые бились под ветром и трепетали, а не могли сдвинуть с места свои корабли. И мне понравилось, что есть на свете такие корабли, которые нельзя сдвинуть с места» (http://www.r-rech.ru/2009-04-06-13-32-01/2010-08-01-17-22-46/2010-08-04-16-49-41.html).

В данном тексте 208 словоформ, 15 предложений.

Для сравнения приведем текст-реакцию, изложенный представителем мужского пола: «Давно я слышал про Воробьиное озеро. Говорили, что там ловятся лещи, окуни, которые не помещаются в ведро и чудовищные щуки. Удивительно, что рыбы огромные, а озеро воробьиное. Ты сходи на Воробьиное озеро. Я однажды сходил. Оно простиралось между еловых лесов. Стал ловить рыбу. Повидал щуку и черного окуня и золотого леща. Все они были не слишком велики и поместились в одно ведро. Я почистил картошки, положил луковицу и повесил котелок над костром. Уха закипала, иволги летали и не могли сдвинуть корабли с места». Во вторичном тексте 85 слов, 10 предложений.

Ниже представлен текст-реакция, изложенный представителем женского пола: «Давным-давно слыхивал я, что есть Воробьиное озеро. Говорили, что водятся там огромные окуни, лещи, да гигантские щуки. Говорили, что они даже не помещаются в таз, да что говорить – даже и в ведро не получалось. Решил и я посмотреть на то Воробьиное озеро. Вот как странно получается, озеро Воробьиное, а рыба в нем огромная. Я искал и добрался до него. Было оно небольшое и немаленькое. Располагалось посреди елового леса. Посреди озера было три острова. Они были похожи на остроносые корабли, а парусами у них были березы. Так как лодки у меня не было, я остался рыбачить на берегу. Повидал я и черного окуня, и золотого леща. Были они не совсем большие, даже ведра не набралось. Поставил я это ведро на костер, кинул 3 луковицы туда, начистил картошки. И смотрел на остроносые корабли с березовыми парусами. Иволги кружили над озером». В восстановленном тексте 143 слова, 14 предложений.

На первом этапе производилось сравнение текстов-оригиналов с текстами-реакциями по физическому параметру. В целях сравнения оригинальных и вторичных текстов произведены следующие математические действия. Сначала вычислялся коэффициент деформации. Под коэффициентом деформации принят показатель, отражающий изменение физических параметров текста, то есть сокращение или увеличение вторичного текста реципиентом. Он вычисляется по формуле

moiseeva01.wmf (1)

где A – количество словоформ в тексте-реакции; B – количество словоформ в тексте-оригинале; КД – искомая величина, коэффициент деформации.

Коэффициент деформации находился путем принятия за 100 % общего количества словоформ в тексте-оригинале, подсчитывается количество словоформ в тексте-реакции и составлялась пропорция, по которой количество словоформ текста-реакции умножается на 100, затем определяется частное из полученного результата и количества словоформ текста-оригинала.

Ниже представим пример вычисления коэффициента деформации текста-реакции, изложенного представителем мужского пола по указанной формуле:

moiseeva02.wmf (2)

где КДм – коэффициент текста-реакции, изложенного представителем мужского пола.

В целях сравнения приведем пример вычисления коэффициента деформации текста-реакции, изложенного представителем женского пола:

moiseeva03.wmf (3)

где КДж – коэффициент деформации текста-реакции, выполненного представителем женского пола.

Полученные данные физических параметров текстов-оригиналов и текстов-реакций, а также коэффициентов деформации вторичных текстов, выполненных отдельно представителями мужского и женского пола, занесены в таблицу.

Судя по результатам эксперимента, в процессе восстановления текста-оригинала на основе анализа физических параметров текста наблюдается тенденция к сжатию исходного текста (уменьшению количества словоформ) как у представителей мужского пола, так и у представителей женского пола.

Учитывая, что любое понимание предполагает анализ, оценку, сравнение, по мнению В.П. Белянина, на трансформации влияют следующие факторы: свойства памяти не сохранять поступающую информацию «как она есть», наличие предшествующих знаний, личностные мотивы и то, на чем было сфокусировано внимание реципиента в момент перцепции [1, с. 177].

Динамика физического параметра текста-оригинала и текста-реакции (фрагмент)

Номер и название текста-оригинала

Физические параметры текста

Текст-оригинал

Мужской текст-реакция

Женский текст-реакция

Коэффициент деформации женского текста-реакции

Коэффициент деформации мужского текста-реакции

1. Собачье сердце

1) количество слов

167

106

90

53,9

63,5

2) количество предложений

10

10

10

   

2. Чужое яичко

1

337

126

134

39,7

37,4

2

18

10

13

   

3. Котята

1

229

94

173

75,5

41

2

25

9

18

   

4. Бумажный змей

1

171

60

106

62

35

2

30

8

13

   

5. Притча о хорошем

1

305

115

119

39

38

2

30

8

12

   

6. Зима

1

265

54

86

32,5

20,4

2

17

6

13

   

Примечание. Полные данные представлены в таблице размером 150∙6 ячеек.

Для определения динамики трансформации физических параметров текста-оригинала вычислялся средний коэффициент деформации текстов-реакций отдельно у представителей мужского и женского пола. Вычисление проводилось следующим образом: суммировалось количество словоформ 150 текстов-реакций у мужчин, 150 текстов-реакций у женской аудитории и находилось частное от этой суммы и количества текстов-реакций. Приведем формулу вычисления среднего коэффициента деформации:

moiseeva04.wmf (4)

где Ср.КД – средний коэффициент деформации; КД1 – коэффициент деформации первого текста-реакции; КД2 – коэффициент деформации второго текста-реакции; КД3 – коэффициент деформации третьего текста-реакции.

Подсчитаем по указанной формуле средний коэффициент деформации текстов-реакций, выполненных мужчинами:

moiseeva05.wmf (5)

где Ср.КДм – средний коэффициент деформации текстов-реакций, выполненных мужчинами.

Для сравнения вычислим средний коэффициент деформации текстов-реакций, изложенных женской аудиторией:

moiseeva06.wmf (6)

где Ср.КДж – средний коэффициент деформации текстов-реакций, выполненных женской аудиторией.

В итоге у представителей мужского пола средний коэффициент деформации составил 35, а у женской аудитории – 54,8. Итак, можно сделать вывод о том, что по сравнению с представителями женского пола представители мужского пола используют меньшее количество словоформ при восстановлении текста.

Выводы

Таким образом, в ходе проведенного эксперимента выявлена зависимость деформации первичных текстов от половой принадлежности реципиентов. В ходе психолингвистического эксперимента получены следующие выводы: методом математического подсчета данных доказано, что при репродукции исходного текста происходила компрессия текста реципиентами обоих полов, что объясняется свойствами памяти, личностными мотивами, предшествующими знаниями реципиентов. По итогам сравнения физических параметров текстов-реакций средний коэффициент деформации выше у женской аудитории, чем у мужской, то есть первичные тексты подвергаются представителями женского пола меньшей деформации.

Рецензенты:

Пыхтина Ю.Г., д.фил.н., доцент, заведующая кафедрой русской филологии и методики преподавания русского языка, ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет», г. Оренбург;

Антонова А.В., д.фил.н., заведующая кафедрой теории и практики перевода, ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет», г. Оренбург.


Библиографическая ссылка

Моисеева И.Ю., Ноздрина Т.Г. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФИЗИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ ПЕРВИЧНОГО И ВТОРИЧНОГО ТЕКСТА: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ // Фундаментальные исследования. – 2015. – № 2-18. – С. 4075-4079;
URL: http://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=37911 (дата обращения: 25.11.2020).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074