Научный журнал
Фундаментальные исследования
ISSN 1812-7339
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,441

МИКРОСТРУКТУРА СЛОВАРЕЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

Жеребило Т.В. 1
1 ФГБОУ ВПО «Ингушский государственный университет» Министерства образования и науки Российской Федерации
В статье описывается микроструктура словарей лингвистических терминов и понятий, охватывающая следующие зоны словарной статьи: 1) типы терминографической информации, прогнозируемые функционально-стилистическим инвариантом языковой системы: зона терминологического поля лингвистики, зона экстралингвистических факторов; компоненты лингвостилистической информации, моделирующие различные ситуации общения; 2) зоны, презентирующие синтез традиционной и нетрадиционной лексикографической информации: вход словарной статьи; зоны терминологической синонимии, представленной дублетами и синонимами, разновидности лексикографической информации, нацеленной на описание омонимов и омографов, паронимов и парономазов; 3) зоны, создающие модификации в структуре традиционной лексикографической модели: информация об ударении в терминолексемах, их произношении, словообразовательных особенностях терминологических единиц, зона запрещений, этимологической информации.
зона словарной статьи
лингвистические термины
словарная статья
словарь лингвистических терминов
функционально-стилистический инвариант языковой системы
1. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 5-е изд – Назрань: Пилигрим, 2010. – 486 с.
2. Жеребило Т.В. Риторика: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 56 с.
3. Жеребило Т.В. Методы исследования в языкознании: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 56 с.
4. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: словарь-справочник. – Назрань: Пилигрим, 2012. – 280 с.
5. Жеребило Т.В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 108 с.
6. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Синтаксис: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 156 с.
7. Жеребило Т.В. Термины и понятия общей морфологии: словарь-справочник. – Назрань: Пилигрим, 2011. – 44 с.
8. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Морфология: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 76 с.
9. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: словарь-справочник. – Назрань: Пилигрим, 2012. –128 с.
10. Жеребило Т.В. Термины и понятия: Морфемика. Словообразоние: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 52 с.
11. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Фонетика. Орфоэпия. Акустика. Фонология: словарь-справочник. – Назрань: Пилигрим, 2015. – 44 с.
12. Жеребило Т.В. Введение в языкознание: словарь-справочник. – Назрань: Кэп, 2015. – 154 с.

В терминоведении разработаны различные зоны словарных статей, нацеленные на целостное описание энциклопедической и лингвистической информации, однако за пределами зонной структуры словарной статьи остаются следующие лексикографические компоненты:

1) зона терминографического поля;

2) лингвостилистическая информация о речевых ситуациях общения;

3) терминографическая зона, ориентированная на описание стилевой и семантической структуры текста;

4) информация о системе функциональных стилей;

5) зона синтаксических конструкций, обусловленная системностью информационных моделей функциональных стилей, в основе построения которых заложен функционально-стилистический инвариант.

В терминографии понятие «функционально-стилистический инвариант» мы позиционируем как совокупность сущностных свойств максимально абстрактного терминографического объекта в противовес его модификациям (конкретным вариантам). Функционально-стилистический инвариант – это структурная схема с типовым набором лингвистических компонентов, объединяющая в себе гомогенные объекты: полинаправленные информационные модели и схемы функциональных стилей, применяемые при рассмотрении терминоединиц лингвостилистики, многокомпонентные модели коммуникативных качеств речи, используемые при анализе цельнооформленных и составных терминолексем культуры речи, модели стилистически дифференцированных устных, письменных, печатных, электронных текстов, ориентированные при описании терминологических единиц лингвистики текста.

Соответственно в отношении системы отдельных терминолексем функционально-стилистический инвариант можно определить как некую абстрактную структурно-семантическую схему, формирующую представление о типологически значимых семантических компонентах, лежащих в основе значений терминоединиц, их формах, синтаксических связях внутри микротекста и макротекста, что предполагает сходство значений, наличие типовых стилистических окрасок, терминографической информации о взаимообусловленности стилевой структуры текста и языковых средств, тяготение терминолексем к текстам определённого функционального стиля и соответствующей тематической направленности. Для терминографических изданий в области лингвистики такое представление о функционально-стилистическом инварианте имеет принципиальное значение, так как даёт возможность разработать зоны словарных статей, ориентированные на целостное описание как отдельных терминолексем, так и терминологической системы лингвистики в целом.

В разработанных и опубликованных нами словарях в основном представлены две разновидности словарных статей, позиционирующих терминолексемы лингвистики:

1) словарные статьи, включающие терминографические сведения об основных компонентах информационных моделей и схем функциональных стилей (в частности, научного стиля и его подстилей, официально-делового функционального стиля и его подстилей, публицистического во всех его разновидностях, художественного, религиозного, разговорно-обиходного); о моделях и схемах стилистически дифференцированных устных, письменных, печатных, электронных текстов-описаний, повествований, текстов-рассуждений; об информационных моделях, презентирующих лексикографическую информацию о коммуникативных качествах, функционирующих в культуре речи (богатстве, выразительности, логичности, правильности, точности, уместности, чистоте);

2) словарные статьи, презентирующие различные типы дефиниций, объясняющие значение терминолексем на основе лингвистических информационных моделей и схем [1–12].

Для второй разновидности словарных статей были разработаны такие типы терминографической информации, которые с опорой на системные связи позволяют создать комплексный терминографический портрет каждой терминолексемы:

1) лексикографические зоны, обусловленные информационными моделями и схемами функциональных стилей, используемых в культуре речи коммуникативных качеств, текстов (разработано 14 типов терминографической информации);

2) зоны словарных статей, синтезирующие лексикографическую традиционную и нетрадиционную информацию (создано 10 типов терминографической информации);

3) зоны терминографической информации, модифицирующиеся как компоненты традиционных лексикографических моделей (обобщено 5 типов терминографической информации).

Первая группа основных типов терминографической информации включает:

1) зоны терминографических полей;

2) зоны экстралингвистических параметров;

3) терминографическую информацию, описывающую ситуацию общения;

4) зоны терминографических словарных статей, нацеленные на описание структурных компонентов текста;

5) терминографическую зону, связанную с моделированием терминополей, системы стилей, текстов;

6) терминографическую зону, раскрывающую функциональную природу стилей;

7) зону стилевых и стилистических окрасок словарных единиц;

8) зону словарной статьи, включающую стилистическую дифференциацию языковых единиц;

9) зону, нацеленную на комплексное представление лексикографической информации;

10) зону описания синтаксических конструкций, связанных с системностью информационных моделей;

11) перечень типовых речевых формул, сигнализирующих о взаимосвязи с лингвистическими информационными полями;

12) терминографические зоны перехода номенклатурных единиц в термины;

13) зоны словарных статей, нацеленные на разграничение терминографической таксономии и метатаксономии;

14) графические средства, используемые в лингвистических информационных моделях.

Названные зоны взаимосвязаны со всеми компонентами микроструктуры лингвистических словарей. Так, зона терминографического поля, презентируемая информационными моделями и схемами укрупнённых языковых единиц, прогнозирует возможность рассмотрения терминографического поля как автономной структуры и одновременно полинаправленной системы, включающей в свою структуру под воздействием экстралингвистических факторов всё большее количество лингвистических терминоединиц. В частности, в модели и схемы функциональных стилей входят языковые единицы, определяющие специфику стилистически дифференцированных текстов: моделируются речевые ситуации, в которых возникает текст, описывается его стилевая структура, прогнозирующая перечень языковых особенностей, присущих тому или иному функциональному стилю.

Вполне очевидно, что терминолексемы, входящие в терминографическое поле, лимитированы его спецификой, идиоматичностью поля. Если ввести терминолексему функциональный стиль в отношения соположенности, то выстроится терминографическое поле, включающее терминологические единицы, связанные с одной понятийной областью: функциональная окраска, экспрессивный оттенок, стилевая черта. Если терминолексемы попадают в отношения парадигматической соположенности, то в этом случае появляются тематические ряды лексем, вступающих в отношения взаимосвязи терминологических единиц, их противопоставленности и обусловленности: воздействующая функция языка, когнитивная функция языка. В случае с иерархической соположенностью возникают гиперо-гипонимические группы терминологических единиц, входящие в отношения подчинения или включения друг в друга: окраска – функциональная окраска – экспрессивная функциональная окраска.

Если структура терминографического поля весьма «прозрачна», то вопрос о его идиоматичности противоречив. Так, терминолексемам лингвистики, попадающим в терминографическое поле, свойственна моносемичность наряду с проявляющейся тенденцией к полисемичности, реализуемой в пределах данного поля. Так, терминолексема «наречие» в морфологической теории трактуется как часть речи, в стилистике – как средство, ориентированное на выполнение различных стилистических функций: в официально-деловом функциональном стиле и в ряде его подстилей наречие усиливает категоричность приказа, в художественной речи выступают в качестве средства связи, локализации различных событий в соответствующем континууме.

В подобных случаях «полисемичность» терминолексемы рассматривается не как множество дефиниций, но как межотраслевая омонимия (в морфологии) и внутриотраслевая омонимия внутри терминографического поля (в лингвостилистике). Прослеживается ретерминологизация, связанная с переносом традиционной терминолексемы из одной отрасли в другую. При этом наблюдается полное или частичное переосмысление анализируемых лексем. Наличие ряда значений у терминов стилистики в пределах того или иного терминографического поля связано с его отнесённостью к нескольким терминополям.

Представление о терминографическом поле как о жёстко регламентированной структуре ставит вопрос о границах терминологического поля: нетривиальным представляется мысль о том, является ли оно закрытой системой или же его границы отличаются подвижностью, размытостью. Однако, если абстрагироваться от указанной проблемы, которая неизбежно возникает в процессе описания терминологии в терминографических целях, то придётся принять терминографическое поле в качестве основополагающей единицы анализа, отражающей глобальную лингвистическую концепцию, связанную с системностью языковой структуры.

Терминографическая информация об экстралингвистических параметрах презентируется во всех компонентах описания цельнооформленных и составных терминолексем:

а) на основе информационных моделей, в которых моделируются различные компоненты ситуаций общения;

б) при толковании значений терминолексем, обозначающих особенности языковых единиц, активизирующихся в разнообразных ситуациях общения.

Таким образом, совокупность функциональных стилей, типов и жанров текстов рассматривается нами во взаимосвязи с набором типовых ситуаций общения, в которых они функционируют. Например, для разных жанров очерка характерны следующие компоненты ситуаций общения:

1) наличие ориентированности на получателей информации;

2) решение таких задач общения, как:

а) информирование о разных сторонах из жизни героя;

б) выражение положительного или отрицательного мнения (оценка событий, героев);

3) активизация следующих функций общения:

а) познавательной функции;

б) ценностно-ориентировочной.

В схемах и моделях описываемых функциональных стилей терминографическая информация о наличии экстралингвистических параметров презентируется в зависимости от структуры соответствующей ситуации общения. Например, в информационных моделях публицистического стиля и его подстилей выделяются такие функции речи: воздействующая, информативная, комментарийно-оценочная, познавательно-просветительная, гедонистическая, генеральная, эвфемистическая, рекламная, которые связаны с соответствующими задачами:

а) передача с помощью информационного поля и представленного репертуара тем того или иного объёма фактов и событий реального мира: сообщение о положении дел, разного рода фактах и событиях;

б) комментирование фактов, их анализ и оценка;

в) пополнение фонда знаний читателей за счёт передачи многообразной культурной, исторической, научной информации;

г) влияние на взгляды и поведение людей;

д) стремление развлекать, вызывать чувство удовольствия, отвечать эстетическим потребностям адресата;

е) создание и сохранение единства человеческой общности, связанной определенным видом деятельности и т.п. [1]

При семантизации терминолексем, обозначающих языковые особенности, говорится, в какой ситуации общения используются ресурсы различных языковых уровней. Например:

ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

1. П., содержащее вопрос.

2. Синтаксическая единица, классифицируемая в зависимости от цели высказывания.

3. Синтаксическое средство языка, употребляемое в различных стилях: научном, разговорном, художественном, публицистическом.

В научной речи – это прагматические вопросы, создающие особую выразительность научного высказывания, направленную на доказательство определенной мысли, выдвигаемой гипотезы: A на каких же основаниях разделяются указанные « пары» стилей? (М.Н. Кожина). В художественной речи В.п. используются для выражения эмоциональности, в разговорной – в коммуникативных целях. В.п. связано с такими коммуникативными качествами речи, как выразительность, логичность. Чаще всего оно используется в рассуждениях и повествованиях. [1]

Терминографическая зона перехода номенклатурных единиц в термины – один из самых неустойчивых, подвижных компонентов словарной статьи. Например, глагольные лексемы с неизменяемыми приставками, в частности, с морфемой за-, являясь в рамках морфологии и словообразования номенклатурными языковыми единицами, в лингвистической стилистике квалифицируются как языковое средство художественной речи:

Глагол совершенного вида с приставкой за- со значением начала действия. Форма глагола, распространенная в разговорной и художественной речи. Употребление нескольких глаголов с приставкой за- в одном предложении или абзаце передаёт:

1) интенсивность действия: «Театр захохотал, закричал, захлопал». (С. Виноградская);

2) одновременность множества действий, формирующих образ природы: «Зазеленела старая и вылезающая иглами молодая трава...и на обсыпанной золотым цветом лозине загудела выставленная облетавшаяся пчела.

Залились невидимые жаворонки над бархатом зеленей и обледеневшим жнивьем, заплакали чибисы над налившимися бурою неубравшеюся водой низами и болотами, и высоко полетели с весенним гоготаньем журавли и гуси. Заревела на выгонах облезшая, только местами еще неперелинявшая скотина, заиграли кривоногие ягнята вокруг теряющих шерсть блеющих матерей... затрещали на пруду веселые голоса баб с холстами, и застучали по дворам топоры мужиков, налаживающих сохи и бороны. Пришла настоящая весна». (Л. Толстой).

Зоны, объединяющие традиционную и нетрадиционную терминографическую информацию, включают: вход в полинаправленную словарную статью; словарные зоны синонимии, предполагающие наличие терминографических синонимов и дублетов; терминологических аналогов; информацию о терминологических паронимах и парономазах; зону терминологической омонимии, включающую омонимы и омографы; зоны терминологической антонимии, терминологического значения, грамматических форм, миниконтекстов, примеров, иллюстраций, цитат.

Наиболее значимое место занимает зона значения, однако и другие разновидности терминографической информации также значимы. При толковании значения терминолексемы используются разнообразные виды дефиниций:

1) классическое родо-видовое определение;

2) перечислительные дефиниции;

3) контекстуальное определение;

4) отсылочные определения;

5) объяснение терминолексем с помощью метода лингвостилистической абстракции.

Основным видом дефиниции обычно считают классическое родо-видовое определение, имеющее чётко очерченную логическую структуру. В составе родо-видового определения, как правило, выделяют родовое понятие, а также его дифференциальные видовые признаки. Так, газетно-публицистический стиль – одна из модификаций понятия функциональный стиль, являющегося родовым понятием. Видовая часть – наименование газетно-публицистический стиль. Однако, кроме указанной видовой части, терминолексема газетно-публицистический стиль включает в себя дифференциальные компоненты типовая ситуация общения, стилевая структура текста. Неоднороден и перечень языковых ресурсов, представляющих в соотношении с информационной моделью стиля усложнённую иерархию разнородных значений, грамматических форм, языковых функций, которая не может быть интерпретирована только при помощи родо-видовой абстракции, являющейся одним из частных случаев лингвистической абстракции – метода исследования и описания языковых ресурсов.

Аналогичные проблемы появляются в процессе описания функциональных стилей и их подстилей, типов и жанров устных, письменных, печатных, электронных текстов. Именно поэтому для интерпретации терминов лингвостилистики, культуры речи, лингвистики текста, общего и частного языкознания был использован метод лингвостилистической абстракции, с помощью которого, например, традиционные части речи интерпретировались не только в аспекте морфологии, но и с учётом иерархии разнообразных значений, грамматических форм, языковых функций, представленных в терминографических изданиях при помощи метода лингвостилистической абстракции.

Данный подход осуществлён, например, при описании терминолексем, включённых в словарные статьи глагол, наречие, существительное и др., в парадигме их «терминографических дериватов»: собирательные существительные, абстрактные с., конкретные с., совершенный вид глагола, несов.в.глагола).

Перечислительные дефиниции созданы с ориентацией на раскрытие объёма терминологических понятий. В частности, этот вид толкований используется при определении терминов когнитивной лингвистики: когнитивная модель, когнитивная наука, когнитивная обработка языковых данных, когнитивная революция, когнитивная семантика, когнитивная система, когнитивные принципы, когнитивный стиль и др.

Когнитивная модель.

1) Лингвистическая концепция, в которой язык воспринимается как одна из разновидностей когнитивного процесса»;

2) модель восприятия текста как конечного продукта обработки языковых данных в естественном языке;

3) характеристика процессов категоризации в естественных языках.

Контекстуальные определения в разработанных словарях используются в отдельных случаях: понятие фонема трактуется как «психический эквивалент звука» (концепция Ленинградской школы), «подвижный компонент морфемы» (концепция Московской школы).

Отсылочные определения были введены в терминологические словари с помощью сокращения см. Например: Морфа. См.: вариант морфемы.

Зона форм как один из видов терминографической информации наиболее значима для терминолексем лингвистической стилистики, терминов и понятий культуры речи, лингвистики текста как науки. Если в общей и частной теории языка термин девербатив предполагает употребление в единственном числе, то для лингвистической стилистики предпочтительнее вариант девербативы, так как именно совокупность девербативов нацелена на формирование стилевой структуры текста (девербативы наиболее частотны в научном стиле, где они взаимосвязаны с его обобщённостью и отвлечённостью).

Зоны, модифицируемые в рамках традиционной терминографической модели, включают информацию о произношении, словообразовательных параметрах терминолексем, зону запрещений, этимологической информации.

Следует особо выделить зону, включающую словообразовательные параметры, позволяющую выявить взаимосвязи в специальном языке лингвистики. Если терминолексема контекст этимологически восходит к латинской лексеме contextus, то производное прилагательное контекстный образуется от непроизводного существительного контекст. Именно поэтому в словарях лингвистических терминов информация о словообразовательных особенностях терминолексем описывается по-разному: в первом случае учитывается то, что лексема заимствована из латыни, во втором – описаны словообразовательные связи в синхронном аспекте: Контекстный [<контекст]. Аналогично представлены словообразовательные взаимосвязи терминов греческого происхождения:

1) Риторика [др.-греч. rhtώρικη]… Риторический [< риторика];

2) Сема [др.-греч. σήμα знак]… Семема [< сема].

В процессе работы над терминологическими словарями были сделаны следующие выводы: взятие за основу интерпретации значений терминолексем, описания их форм и функций укрупнённых языковых единиц, представленных функционально-стилистическим инвариантом языковых систем и подсистем, его модификациями: терминографическими моделями функциональных стилей, схемами и моделями разработанных в культуре речи коммуникативных качеств, информационными моделями стилистически дифференцированных текстов – даёт возможность разработать типы терминографической информации, ориентированной на комплексное описание терминолексем в научных и учебных целях. Применённый в терминографии метод лингвостилистической абстракции формирует базу для разработки такой микроструктуры словаря, которая включает в себя различные типы словарной информации:

1) описание зоны терминологического поля лингвистики;

2) многомерную информацию о различных ситуациях общения;

3) словарную зону, нацеленную на описание семантики и структуры языковых единиц;

4) информацию о функциональных стилях;

5) терминографические сведения о функционировании синтаксических конструкций, обусловленные системным характером информационных моделей.

Рецензенты:

Овхадов М.Р., д.фил.н., профессор, зав. кафедрой общего языкознания, ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» Министерства образования и науки Российской Федерации, г. Грозный;

Навразова Х.Б., д.фил.н., профессор, декан гуманитарного факультета, ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный педагогический институт» Министерства образования и науки Российской Федерации, г. Грозный.

Работа поступила в редакцию 28.01.2015


Библиографическая ссылка

Жеребило Т.В. МИКРОСТРУКТУРА СЛОВАРЕЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ // Фундаментальные исследования. – 2015. – № 2-1. – С. 194-199;
URL: http://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=36643 (дата обращения: 24.10.2020).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074